当前位置: 主页 > 外语考试网 > CATTI > 考试题库

2018年5月翻译考试中级笔译模拟试题(10)

  • 时间:2018-02-11 16:04
  • 作者:外语小编
  • 点击:
  • 题库模考
摘要:英译汉 The vitality and special appeal of the Olympic Games lie in the Olympic spirit, which is the soul of the soul of the Games. The goal of sports is to pursue comprehensive physical and mental development and, on the basis of this, t

英译汉

  The vitality and special appeal of the Olympic Games lie in the Olympic spirit, which is the soul of the soul of the Games. The goal of sports is to pursue comprehensive physical and mental development and, on the basis of this, to accelerate social progress. Pierre de Coubertin, founder of the modern Olympiad, considered sports a great undertaking of humanity. The goal of the Olympic Movement defined by him is to promote undertaking among different countries and cultures, maintain world peace and advance human civilization. This ideal has enabled the Olympic Games to thrive for more than a century. The Olympic Games have been a grand gathering of members of the Olympic family throughout the world, and the Olympic Movement has become a major social force to promote world peace, progress and development.

  参考译文

  奥林匹克运动的生命力和非凡魅力在于在奥林匹克运动中居核心地位的奥林匹克精神。体育的目的在于追求人类身心全面发展,并在此基础上促进社会的 发展和进步。现代奥林匹克运动的创始人顾拜旦(Pieere de Coubertin)认为体育是全人类的一项伟大事业。他将奥林匹克运动的目标设定为促进不同国家、不同文化之间的相互理解,从而促进和维护世界和平,推进人类文明。这一理想使奥林匹克运动得以经百年而不衰。作为全世界奥林匹克大家庭成员的一个盛大聚会,奥林匹克运动已经成为促进世界和平、进步与发展的一只重要社会力量。

>>>>CATTI题库下载中心<<<<

 

 

2018年5月翻译考试中级笔译模拟试题(10)

catti级别考试大纲 | catti口译报名入口| catti试题库下载

catti考试交流群2018年5月翻译考试中级笔译模拟试题(10)

 

 

本文链接:http://waiyu.kaoshib.com/catti/kstk/67467.html

(责任编辑:建筑小编)

分享到: 更多